تبلیغات

موضوعات

درباره ما

    نگاهی متفاوت به ادبیات بلوج در جاسک ضرب المثل های بلوچی فرهنگ لغت بلوچی به فارسی و....

صفحات جانبی

امکانات جانبی

ورود کاربران

عضويت سريع

    نام کاربری :
    رمز عبور :
    تکرار رمز :
    موبایل :
    ایمیل :
    نام اصلی :
    کد امنیتی :
     
    کد امنیتی
     
    بارگزاری مجدد

نظرسنجي

    آیا سایت جاسک نگر توانسته ،رضایت شما را کسب نماید؟

آمار

    آمار مطالب آمار مطالب
    کل مطالب کل مطالب : 202
    کل نظرات کل نظرات : 29
    آمار کاربران آمار کاربران
    افراد آنلاین افراد آنلاین : 1
    تعداد اعضا تعداد اعضا : 47

    آمار بازدیدآمار بازدید
    بازدید امروز بازدید امروز : 48
    بازدید دیروز بازدید دیروز : 195
    ورودی امروز گوگل ورودی امروز گوگل : 0
    ورودی گوگل دیروز ورودی گوگل دیروز : 19
    آي پي امروز آي پي امروز : 3
    آي پي ديروز آي پي ديروز : 52
    بازدید هفته بازدید هفته : 1,073
    بازدید ماه بازدید ماه : 2,711
    بازدید سال بازدید سال : 21,614
    بازدید کلی بازدید کلی : 283,102

    اطلاعات شما اطلاعات شما
    آی پی آی پی : 3.144.150.112
    مرورگر مرورگر : Safari 5.1
    سیستم عامل سیستم عامل :
    تاریخ امروز امروز : یکشنبه 30 اردیبهشت 1403

پربازدید

تصادفی

طبیعت زیبای شهر جاسک-سری1

 


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:34

1001ضرب المثل بلوچی-شماره35

 

شماره: 35

1001ضرب المثل بلوچی

پؤستِ پِرِتَغ

تلفظ بلوچی

Puste Peretagh

تلفظ انگلیسی

پوست انداخته

معنی فارسی

 

معادل فارسی

کنایه از دوباره جان گرفتن و بهتر شدن وضعیت جسمانی می باشد

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:33

کوه های شطرنجی(آناهیتا)نگر جاسک-سری3

 


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:21

1001 ضرب المثل بلوچی-شماره34

 

شماره: 34

1001ضرب المثل بلوچی

پؤز پَ نُمازَ نَپُرُشی

تلفظ بلوچی

Puz Pa Nomaza Naporoshi

تلفظ انگلیسی

دماغ با نماز خوامدن نمی شکند.

معنی فارسی

 

معادل فارسی

برای انجام کار خیر مشکل پیش نمی آید.

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:20

طبیعت زیبای روستای نگر جاسک-سری5

 


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:12

1001ضربالمثل بلوچی-شماره33

 

شماره:33

1001ضرب المثل بلوچی

دُرؤغ پَ مَردا عَیبِن

تلفظ بلوچی

Dorugh Pa Marda Ayben

تلفظ انگلیسی

دروغ گویی برای مرد عیب است.

معنی فارسی

دروغ گفتن،شرط جوانمردان نیست

معادل فارسی

دروغ گفتن،کاری نا پسند است و باید از آن پرهیز شود .در واقع دروغ گویی،کار نامردان است.

کاربرد

برگرفته از کتاب 205ضرب المثل بلوچی گویش جاسک-نوشته مریم داوری و دکتر موسی محمودزهی

منبع


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 11:11

غروب دل انگیز خورشید شهر جاسک-سری1

 

 


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 10:56

1001ضرب المثل بلوچی- شماره32

 

شماره: 32

1001ضرب المثل بلوچی

پُشتِ گؤشَی پِرِئت

تلفظ بلوچی

Poshte Gushay Pereat

تلفظ انگلیسی

پشت گوشش انداخته

معنی فارسی

 

معادل فارسی

کنایه از نادیده گرفتن دستور و فرمان کسی یا اهمیت ندادن به چیزی

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 10:54

انواع گیاهان شهرستان جاسک-تنباکو


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 10:51

طبیعت زیبای روستای کوئیک جاسک-سری1


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 10 اردیبهشت 1394 ساعت: 10:47

شعر بلوچی وصف عبدالله ابراهیم حسن-شهمراد کلیر همراه با تلفظ

نام شعر:    وصف عبدالله ابراهیم حسن-شعر بلوچی همراه تلفظ

شاعر:   شهمراد کلیر                   

بازنویسی:   محمد نوذری                                    

تهیه،ویرایش،تلفظ و منبع: سایت جاسک نگر/ نیما نعیمی               

شاهی قادِرا دادانی                        شاعِر حافِظَنت گالانی

Shhi Qadera Dadani ***Shaer Hafezant Galani

دُشمَن کؤر بِبَنت یارانی                         بَد گؤ حَسود بُرادانی

Doshman Kur Bebant Yarani ***Bad Gu Hasud Boradani

گالان گَشان بَ مانی                              مَلّی عَبدُالله نامانی

Galan Gashan Ba Mani *** Malli Abdolah Namani

ناخؤزاتک پَرَی میزانی                      سَر جؤشی بَلؤچ گیاوانی

Nakhuzatk Paray Mizani *** Sar Jushi Baluch Giavani

گؤ راجان کَنَی تاوانی                       دَست مُ کیسَغا زَر شانی

Gu Rajan Kanay Tavani ***Dast Mo Kisagha Zar Shani

هَر وَقت بَ گَلُ شادانی                    مَستِرِن هَر دوئِن بُرادانی

Har VaQt Ba Galo Shadani***Masteren  Har Doean Boradani

مَحمَدُ سُحاک مِسکانی                     حَمود مِهتِرِن راجانی

Mahmado Sohak Meskani *** Hamud Mehteren Rajani

اَگر فُرصَتِ بِداد رَبانی                     پؤش کَنان دِرِسِ تاجانی

Agar Forsate Bedad Rabani ***Push Kanan Derese Tajani

مَیلِئسِ بَستَغَنت دیوانی                    هَر رؤچ پَتَّرُ مِهمانی

Maylease Bastaghant Divani***Har Ruch Pattaro Mehmani

سُگرَهِ اِئردَنت بِریانی                          تَنباکُ چِلیم کَریانی

Sograe Ear Dant Beryani *** Tanbako Chelim Karyani

میوَه آرتَغَنت طُمانی                         تِکَّهُ کَباب شامانی

Mivah Artaghant Tomani *** Tekkao Kabab Shamani

بُنگ اَرَپت سَحَرگاهانی                        یاد کَن سورَهِ قُرآنی

Bong Arapt Sahar Gahani *** Yad Kan Surae Qorani

هَر پَنچ نُماز وَقتانی                       جَنَت ساتکَغئِن تَحتانی

Har Panch Nomaz VaQtani *** Janat Satkaghean Tahtani

حؤری زینَتشن رَختانی                 نِئکؤ و سَخی بَختانی

Huri Zinatesh Rakhtani *** Neaku o Sakhi Bakhtani

پؤش کَن یَک لِباسِ سُلطانی                    دَفتَر گؤ تَئِن شِئخانی

Push Kan Yak Lebase Soltani*** Daftar Gu Taean Sheakhani

خَطُ کاغَذان اَوانی                        حَل کَن مُشکِلان آسانی

Khato Kaghazan Avani *** Hal Kan Moshkelan Asani

زُوار آتکَغَنت اِئرانی                   مَسئولُ رَقیب سیرانی

Zovar Atkaghant Earani *** Masulo RaQib Sirani

دُنیا نَی مُدیمَ مانی                       تاریخ مَرگ اَبَنت شَغرانی

Donya Nay Modima Mani *** Tarikh Marg Abant Shaghrani

هَنچِئن لایق مَردانی                     داد بَخشُ جِهانَ گَردانی

Hanchean LayQ Mardani*** DadBakhsh Jehana Gardani

دادان بَخشَ کَنَی بَ مانی              أؤشتادَگ بَلؤچ تَگ گانی

Dadan Bakhsha Kanay Ba Mani *** Ushtadag Baluch Tag Gani

چُک زاتکَی حَسَن جَنگانی               مَهری دادَ کَنَی بَگانی

Chok Zatkay Hasan Jangani *** Mahri Dada Kanay Bagani

مَهری اَز جِدانا دیرَنت                     شاعِر قِسمَتان اَزیرَنت

Mahri az Jedana Dirant *** Shaer Qesmatan Azirant

 

 

گرد آورنده:   محمد بهروجه

 

Copy right 2015-Jask negar.Nmzgroup

تمامی حقوق برای سایت جاسک نگر محفوظ می باشد.و هر گونه کپی برداری در سایت ها ، کتاب ها ،مقالات و غیره پیگرد قانونی دارد.

نظرات +  تماس با ما +  ارتباط با ما + ایمیل ما راه ارتباطی شما با ماست


تاریخ ارسال پست: دوشنبه 07 اردیبهشت 1394 ساعت: 16:52

1001ضرب المثل بلوچی-شماره31

 

شماره: 31

1001ضرب المثل بلوچی

پُشتا اَدَگارا نَدا

تلفظ بلوچی

Posta adagara nada

تلفظ انگلیسی

پشت به زمین نمی دهد

معنی فارسی

 

معادل فارسی

براي آدم زرنگ وزيرك اين مثل رابكار مي برند

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: دوشنبه 07 اردیبهشت 1394 ساعت: 16:50

مجسمه سنگی سَرالالؤ-روستای نگرشهرستان جاسک(ویرایش جدید)

مجسمه سنگی سَرالالؤ-32کیلومتری غرب شهرستان جاسک

نگارش و تهیه و منبع : سایت جاسک نگر (نیما نعیمی)

 

کافی است مسافر این دیار شوید تا از شکوه مناظر بی بدیعش لذت ببرید ،فرقی نمی کند از کجا به این دیار گام می نهید ،اینجا قدومت گرامی است.                                                                      

 وقتی از پیچ و خم های جاده جاسک-میناب می گذرید.در 34 کیلومتری غرب شهرستان جاسک در بالای کوه سِتُرگ و استوار تابلویی زیبا از طبیعت هویدا است که نشان از مهارت نقاشی چیره دست دارد .اینجا سرشار است از هنر خالقی زیبا آفرین!!!                                                                             مجسمه سنگی سَرالالؤ یکی از زیباترین اثرهای طبیعی منطقه و حتی ایران می باشد که نظیر آن در هیچ جایی دیده نمی شود. ارتفاع این مجسمه عظیم از سطح کوه قریب به ۸0متر است؛که زاده ی فرسایش از جمله باد ،باران و گذشت زمان هست به زیبایی در مسیر جاده خود نمایی می کند و نگاه هر بیننده ای را به خود جلب می کندو منظره ای خارق العاده را برای علاقه مندان به زیبایی های طبیعت پدید آورده است.                                                                                                                    تا آنجا که لرد کروزن نماینده تام الاختیار دولت بریتانیا مستقر در فارس (1886میلادی-1265شمسی)در سفرهای خود به جاسک مجذوب این مجسمه و توده های گلین شده اطراف آن بود.و هر زمان یادی از جاسک به یاد آمده،کروزن از مجسمه سرالالو بعنوان یکی از زیبایی های کم نظیر طبیعی ایران ،یاد کرده است.                                                                                                           مجسمه سنگی سرالالو، آوازی است دلنواز در این ترنم بی بدیع معماری طبیعت ،پس از گذر زمان احساس می شود که عظمت باشکوه و غول پیکر این مجسمه نمایان است.این مجسمه چنان در بلندای کوه جای گرفته که گویی از خاک تا افلاک برافراشته شده است؛آنقدر که طبیعت بلند کوه را یارای مقابله با آن نبوده است.                                                                                                               ﻣﺠﺴﻤﻪ سنگی ﺳﺭﻭﻻﻟﻮ که در 32 کیلومتری غرب شهر جاسک در روستای نگربالا واقع شده است. ﺳﺎﻟﯿﺎﻥ ﺩﺭﺍﺯﯾﺴﺖ ﮐﻪ ﻗﺼﻪ ﺯﻥ ﺑﯿﻨﻮﺍﯼﭼﻮﭘﺎﻧﯽ ﺭﺍ حکایت می کندﮐﻪﺩﺭﺑﺎﻻﯼ ﮐﻮﻩ ﻣﺸﻐﻮﻝ ﭘﺨﺖ ﻧﺎﻥ ﺑﻮﺩﻩ ﮐﻪ ﮐﻮﺩﮎ او ﻭﻗﺖ غذا  قضای حاجت می کند و مادر چون چیزی برای پاکیزگی او نمی یابد به ناچار فرزندش را با قطعه ای نان تمیز می کند ﻭ همین که ﻃﺒﻖ ﻧﺎﻥ ﺭﺍﺑﺮﺳﺮمی گذارد ﻭ ﻗﺼﺪ ﺭﻓﺘﻦ می کند,ﺍﻭ ﻭ ﮐﻮﺩﮎ ﻭﮔﻮﺳﻔﻨﺪﺍﻧﺶ ﺑﻪ ﺳﺒﺐ ﺍﯾﻦﮔﻨﺎﻩ,ﺗﺒﺪﯾﻞ ﺑﻪﻣﺠﺴﻤﻪ ﻫﺎﯼ ﺑﯽ ﺟﺎﻧﯽ می شوند؛ و ﻗﺮﻥ ﻫﺎ  ﺍﻓﺴﺎﻧﻪ ﺳرﻭﻻﻟﻮ ﺭﺍ به جرم  ﺍﯾﻦ ﻧﻤﮏ ﻧﺸﻨﺎﺳﯽ,به دوش  می کشند.ﺗﺎ ﺭﻫﮕذﺭﺍﻥ ﺑﺒﯿﻨﻨﺪ ﻭ ﻋﺒﺮﺕ ﮔﯿﺮﻧﺪ.

*** بیاییم با همدلی وتلاش بیشتر در حفظ و حراست از طبیعت و آثار طبیعی کشور عزیزمان ایران سهیم باشیم. امید است با انتشار این مطلب و تصاویر مسولین محترم به فکر آثار طبیعی در این شهرستان باشند،و این مجسمه  عظیم سنگی به ثبت آثار ملی ایران برسد.

 

 

Copy right 2015-Jask negar.Nmzgroup

تمامی حقوق برای سایت جاسک نگر محفوظ می باشد.و هر گونه کپی برداری این مطلب در سایت ها ، کتاب ها ،مقالات با ذکر منبع بلا مانع است.

نظرات +  تماس با ما +  ارتباط با ما + ایمیل ما راه ارتباطی شما با ماست


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 03 اردیبهشت 1394 ساعت: 8:24

شعر بلوچی وصف دختران جاسک-شهمراد کلیر همراه با تلفظ

نام شعر:    وصف دختران جاسک -شعر بلوچی(همراه با تلفظ)   

شاعر:   شهمراد کَلیر                                           

بازنویسی:   محمد نوذری       

تهیه،تلفظ،ویرایش و منبع:     سایت جاسک نگر( نیما نعیمی)     

هَگَر من یادَ کَنان مَن بَنگُلانا                فَدی مُلکا عَزیزِ مَکُرانا

Hagar Man Yada Kanan Man Bangolana ***Fadi Molka Azize Makorana

هنوز من دیارم جاسک را به یاد می آورم///دیار عزیز و خوبم مکران

گؤ سیاهِئن بُرکَها لالَن گَزانا         سَریغُ جُتکیان پِئچَن بُ جانا

Gu Siahean Borka-a Lalan Gazana *** Sarigho Jotkian Peachan Bo Jana

جایی است که دخترانش با برکه سیاه و نقاب و روسری و چادربیرو ن می روند

دِئم دادَغ مُ بِئدِهُ بَرّان                چؤ گَراندان کؤه سَرَی شَدران

Deam Dadagh Mo Beadeho Barran ***Chu Garandan Kuh Saray Shadran

بَنگُلَی شَهرا غَم زَدا تَران             گِندان کَسان زادِ دُختَرِ نِگران

Bangolay Shahra Gham Zada Taran *** Gendan Kasan Zade Dokhtare Negran

نَرمَ تَران بَ سیاسَتُ مَکران                بَ شُمَی بالادَ جَنان شَغران

Narma Taran Ba Siasato Makran *** Ba Shomay Balada Janan Shaghran

بَ بَنگُلَی آهؤان بُلَندِنان              هَمُ کَسان زادان دِل پَسَندِنان

Ba Bangolay Ahuan Bolandenan *** Hamo Kasan Zadan Del Pasandenan

تَرَنت گؤ پَشکان رَنگ بِ رَنگِئنان             گؤ بُرکَهُ جُتکیان قَشَنگئنان

Tarant Gu Pashkan Rang Ba Rangeanan *** Gu Borkao Jotkian Ghashang-eanan

پادِش گؤ کؤشانَنت نُقرَهَ بَندیان              سُوار اَبَنت ماشینان سَمَندیان

Padesh Gu Kushanant NoQra Bandian *** Sovar Abant Mashinan Samandian

شُمای دَفَی گِئلان شَهد قَندیان                اَتَرِد گؤ دُراجُ گَندیان

Shomay Dafay Gealan Shahd Qandian  *** Atared Gu Dorajo Gandian

مؤسُمی تَران پِئشیُ رَندیان                 جی بَ اِستینان فَش گَرَندیان

Musomi Taran Peashi Randian  *** Ji Ba Estinan Fash Garandian

 

 گرد آورنده:آقای محمد بهروجه

Copy right 2015-Jask negar.NMZGroup

تمامی حقوق برای سایت جاسک نگر محفوظ می باشد.و هر گونه کپی برداری در سایت ها ، کتاب ها ،مقالات و غیره پیگرد قانونی دارد.

نظرات +  تماس با ما +  ارتباط با ما + ایمیل ما راه ارتباطی شما با ماست


تاریخ ارسال پست: دوشنبه 31 فروردین 1394 ساعت: 13:42

1001ضرب المثل بلوچی-شماره30

 

شماره:30

1001ضرب المثل بلوچی

جَزایِ نِیکی بَدی اِن

تلفظ بلوچی

Jazay Niki Badi-en

تلفظ انگلیسی

جزای نیکی ،بدی است.

معنی فارسی

سزای نیکی،بدی است.

معادل فارسی

این مثل را کسی که خوبی کرده و پاسخ بد دریافت می کند در گله مندی از طرف مقابل بیان می کند.

کاربرد

برگرفته از کتاب 205ضرب المثل بلوچی گویش جاسک-نوشته مریم داوری و دکتر موسی محمودزهی

منبع


تاریخ ارسال پست: دوشنبه 31 فروردین 1394 ساعت: 13:40

شعر بلوچی شماره2-جمالدین همراه با تلفظ

نام شعر:    شماره2 - شعر بلوچی همراه با تلفظ

شاعر:   جمالدین                                     

بازنویسی:   محمد نوذری      

تلفظ ،ویرایش،تهیه و منبع:     سایت جاسک نگر( نیما نعیمی)           

اَوَّل یادَ کَنان أؤ مُشکِل آسان             حَدیثان گؤش کَنِت مِنی بِئلُ بُراسان

Aval Yada Kanan Ue Moshkel Asan *** Hadisan Gush Kanet Meni Belo Borasan

 خُدایی بَندَه آن وَحدِ حَیالان                 رَسولا یاد کَنِت گؤ چار یاران

Khodai Banda-on Vahde Hayalan***Rasola Yad Kanet Gu Char Yaran

شَفُ رؤچ خالِقَی فَرضان گُذاران                دُئِن نَفلان سَئن وِترانَ اَوانان

Shafo Ruch KhaleQay Farzan Gozaran ***Do-ean Naflan Sa-ean Vetrana Gozaran

چارئن سُنَتان پَیغَمبَرَیان                سَران رَفع کَن خُدا چؤ باپِ ناران

Char-ean Sonatan Payghambaryan ***Saran Raf Kan Khoda Chu Bape Naran

سَران رَفع کَن دِلان مَیلِ گُلان نِئست               گُلانی گِندَغا سُود و نَفعِ نِئست

Saran Raf Kan Delan Mayle Golan Neast***Golani Gendagha Sudo Nafe Neast

مِنی دَستا شُدَنت شاهی تَفُ بِئل                هَزار نازی اَمُلّانی گَشُ گِئل

Meni Dasta Shodant Shahi Tafo Beal ***Hazar Nazi Amolani Gasho Geal

هَمُؤ جاه کُرتَغِش هَنچِئن سَرُ اِئر                  هَمُؤ جاه بُرؤشتَغِش آراستَغئن مِئل

Hamo Jah Kortaeghesh Hanchean Saro Ear *** Hamo Ja Bortaghesh Arastaghean meal

مُحمَّد را بِگَش بَر روی پاکی                   کِ مُ جَنَتا دَر آتکَغ نِئکِ بُراکِ

Mohammad Ra Begash Bar Ruye Paki ***Ke Mo Janata Dar Atkagh Neke Borake

جِزُ پئرؤزَکُ یاقوتِ گَنفَر                بُراکا چَک جَدَغ عَرشا بَرابَر

Jezo Pearuzako YaQute Ganfar *** Boraka Chak Gadagh Arsha Barabar

بِزیر أؤ جِبرَئیل پَیکِ رَوانا              تَصحیح کَن مَحمَدا حال دَر زَمانا

Bezir U Jebraeal Payke Ravana *** Tasih Kan Mahmada Hal Dar Zamana  

کِ بَ مُحمَّد رَحم کُدَغ شاهِ اِلاها             بَ یَک ماه رؤچَغُ پَنج وَحد نُمازا

Ke Ba Mohammad Ram Kodagh Shahe Elaha *** Ba Yak Mah Ruchagho Panj Vahd Nomaza

مُحَمِّد جَنَتا دَر بَند سُجود کُد                پَریُ پِرِشتَغان یَک شادِهی زُرت

Mohammad Janata Dar Babd Sojud Kod *** Pario Pershtaghan Yak Shadehi Zort

بَ حُکمِ خالِقا چار جؤ رَوان بید                 یَکِ آف و یَکِ شیر و یَکِ شَکَّل و یَکِ عَسَل

Ba Hokme KhalQa Char Ju Ravan Bid *** Yake Af o Yake Shir o Yake Shakal o Yake Asal

مُقیمِ جَنَتا حوران گُزارَ                 جِهان داشتَغُ شاها قَرارَ

MoQime Janata Huran Gozara *** Jehan Dashtagho Shaha Qarara

جَمیعِ عَرشُ کُرسی گؤ دَگارا                     فَدِت کِ ساتکَغ اِء تَحلَهُ فَش

Jamie Arsho Korsi Gu Dagara *** Fadet Ke Satkagh E Tahlaho Fash

نَزانتان چِ بِکَنت شاهِ قَلَم کَش                 رَدَن اَز رؤشَنی راها مُخَّنَث

Nazantan Che Bekant Shahe Qalam Kash *** Radan Az Rushani Raha Mokhanas

            

گردآورنده: محمد بهروجه

Copy right 2015-Jask negar.Nmzgroup

تمامی حقوق برای سایت جاسک نگر محفوظ می باشد.و هر گونه کپی برداری در سایت ها ، کتاب ها ،مقالات و غیره پیگرد قانونی دارد.

نظرات +  تماس با ما +  ارتباط با ما + ایمیل ما راه ارتباطی شما با ماست


تاریخ ارسال پست: پنجشنبه 27 فروردین 1394 ساعت: 15:37

کوه های شطرنجی(آناهیتا)روستای نگر جاسک-سری2

 


تاریخ ارسال پست: سه شنبه 25 فروردین 1394 ساعت: 18:58

1001ضرب المثل بلوچی-شماره29

 

شماره: 29

1001ضرب المثل بلوچی

پالامِش کُدَغ

تلفظ بلوچی

Palamesk Kodagh

تلفظ انگلیسی

پالانش كرده ا ند

معنی فارسی

 

معادل فارسی

مفهوم: پالان كردن كسي كنايه از سوء استفاده كردن است

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: سه شنبه 25 فروردین 1394 ساعت: 18:56

طبیعت زیبای نگر شهرستان جاسک -سری4

 


تاریخ ارسال پست: سه شنبه 25 فروردین 1394 ساعت: 18:48

1001ضرب المثل بلوچی-شماره28

 

شماره: 28

1001ضرب المثل بلوچی

پادَی سَرِت حؤنِن

تلفظ بلوچی

Paday Saret Hunen

تلفظ انگلیسی

سر پايت خوني است

معنی فارسی

 

معادل فارسی

اگر كسي بترسد كه شخص تعريف كننده قصد چشم زدن او را دارد اين اصظلاح را بكار مي رود( معمولاً در مقام خرابکاری بکار می برند )

کاربرد

کتاب فرهنگ جامع اصطلاحات وضرب المثلهاي بلوچي-نوشته خدابخش زومکی جاسکی 

منبع


تاریخ ارسال پست: سه شنبه 25 فروردین 1394 ساعت: 18:47

ليست صفحات

تعداد صفحات : 10